学園のご案内
学園生活
部活動
ヨゼフ・ナウ
校長コラム
What's New
国際交流
International Exchange
進路
朝の祈り
受験生の皆様
学園へのアクセス

国際交流 International Exchange

2018年
04月
03月
02月
2017年
12月
11月
06月
05月
04月
03月
02月
2016年
10月
09月
08月
07月
06月
02月
2015年
08月
05月
2014年
07月
04月
2013年
11月
09月
06月
04月
01月
2012年
12月
11月
06月
04月
2011年
12月
11月
10月
09月
07月
05月
04月
02月
01月
2010年
12月
11月
09月
08月
06月
  • 2018年04月19日Students’s English Page has started!

    Yes! EEC Club have started an English web page for everyone. The page is written by students about students. We will update the site every few weeks with articles about our school, clubs and student life at St. Joseph. Please look for the icon on our website.

    http://sjjg.ac.jp/club_activities/EECclub/EEC20180418/index.html(2018.4.18)

  • 2018年04月10日Saint Joseph Students Shine in English Again!

    4月6日に、文部科学省が2017年度英語教育実施状況調査の結果を公表しました。国の目標は、中学3年生で英検3級程度以上の取得者の割合が50%以上と設定されていましたが、全国平均は、40.7%で、三重県は残念ながら35.3%にとどまりました。

    セントヨゼフの中学3年生の英検3級以上の取得率は、93%と素晴らしい成果を収めました。また、国が設定した目標は、高校3年生で英検準2級以上の取得者割合が50%でしたが、セントヨゼフの中学3年生は、中学3年間で英検準2級以上の取得者割合が73.3%に達することができ、遙かに高校生の目標を上回ることができました。

    また、高校3年生で準2級以上の取得率は、全国で39.3%、三重県は38.6%でしたが、セントヨゼフの高校3年生は88.2%となり、これも素晴らしい結果となりました。セントヨゼフの中学3年生・高校3年生とも、国の平均・三重県の平均をなんと2倍以上も上回る結果を出しました!

    ちなみに、セントヨゼフ全校生のうち30人はすでに準1級(大学中級程度)を取得しています。大変誇らしいことです。You’re doing fine work, everyone! Let’s keep on aiming for the next level!

  • 2018年03月07日「日本の社会で女性の役割」について、英作文を書きました

    In the weekly English morning broadcast, Mr. Hollinghurst talked about an interview with the prime minister of Norway that he read about in a newspaper article. Norway was at the top of the United Nations ‘2017 World Happiness Report’ and in second place in the World Economic Forum’s ‘Gender Gap Index’.
    In his 5th grade English Writing class, the students did a 5-minute ‘Freewriting’ exercise on the subject of ‘Women in Japan.’ Here are two of the compositions that the students produced.
    5年生「英語作文」の授業で“日本女性”をテーマに自由英作文を書きました。これは、先日の朝の祈りにて、ノルウェーが“国連 世界幸福度報告(2017年)”で1位、また“男女格差指数”で2位であったという結果について知ったことがきっかけでした。
    制限時間はわずか5分間でしたが、自分たちの考えを英語で表現することに挑戦しました。生徒たちの書いたものの中から、二人の作文を紹介します(ほぼ原文のままです)。

    It is said that it’s not easy for women in Japan to keep working because of having baby or housework and it is said that they don't have choices. It's true, but I think many women intentionally choose to stay home and later they regret doing that. I know the society doesn't have good systems for women so much, but you can fight against it. I don't deny staying at home, but it is risky since once you quit your job, then it is more and more hard to find a new job. These days Mr. Abe is planning to do things to make the equal society between men and women. I'm looking forward to that society.
    日本では女性が仕事を続ける環境が整っていないことは事実ですが、家事に専念することを自ら選択する人も多いです。今後、女性が働きやすい、より良い社会になることを楽しみにしています。
    Yuri Fujimoto

    I think women in Japan can become more powerful if rules in their company or city change. Women in Japan have many things to do by themselves, for example working, raising children and housework. I think it's one of the reasons why Japanese women today can't do their best in their jobs or have a happy life. So I suppose that Japanese husbands and boys should help women whenever they need.
    私は会社や行政が変わることで、現代の日本の女性がより女性自身の力を発揮できるようになると考えます。日本において、例えば家事や子育ても、女性に負担がかかっているように思います。ぜひ、日本の男性達や男の子達も、女性を助けてあげてほしいです。
    Azusa Yoshii

  • 2018年03月02日【カナダ研修旅行】2月28日カナダ研修参加者対象オンライン英会話

    The 16 students who will go to Canada from March 20 had a chance to speak to teachers in the Philippines on the subject of ‘My hobbies’ or ‘Talking about Japan’. The 25-minute lesson flew past and everyone enjoyed the experience hugely. They are all really looking forward to the challenge of using their English skills with their host families, the high school ‘buddies’, and all the other people they will meet in Vancouver.

  • 2018年03月01日【カナダ研修旅行】Introducing Canada

    【Canada Study Trip (March 20-30, 2018) カナダ研修旅行(2018年3月20日~30日)】

    Hello! We are 16 junior and senior high students (junior high 3rd grade to senior high 2nd grade) and we will be visiting the Vancouver area of British Columbia (B.C.) for about ten days at the end of March. In preparation for this trip, we have started weekly orientation meetings after school. In the first and second orientations, we made short presentations about things we had researched Canada. Here is some of our research. Please enjoy reading it!

    I did some research on famous food. One of the traditional dishes is grilled salmon. Salmon is not that cheap, but it tastes really good. We can also eat salmon in a bagel, and Canadian eat sushi called ‘B.C. Roll’, too. It looks like California Roll, but a B.C. Roll typically has salmon (including its skin), lettuce, cucumber and avocado in it. I researched fast food, too. Canadian fast food includes fish & chips, hot dogs and poutine. I think everyone knows about fish & chips and hot dogs, so I will explain about poutine. Poutine is fried potatoes with melted cheese and gravy source on them. Poutine is very popular and we can eat it everywhere in Canada.
    Ami Okazaki

    I did some research on music and sweets. I really like to listen to music, not only J-Pop, but also Western music. I like Shawn Mendes, who comes from Canada! I have heard that pumpkin pie is one of the most popular sweets in Canada, so I want to try it!
    Marina Kaneko

    I did some research on food. Canada is known as a country of immigrants, so you can eat lots of different countries’ food. Actually, Canada doesn’t have much local food. Speaking of Canada, of course, everyone probably knows that maple is famous. Other Canadian food is poutine, ‘Nanaimo bar’, fish and chips and Tim Hortons. A ‘Nanaimo bar’ is custard icing sandwiched between chocolate and a coconut chocolate cake base. Canada’s food is higher in calories than Japanese food, so we must be careful not to eat too much.
    Chiho Hatanaka

    I did some research on places. There are many nice places in Vancouver, Canada. I'll introduce two places I thought I would like to go to. First is Gastown. There are cobbled streets and street lamps with an antique atmosphere, gourmet spots, such as cafes and restaurants, and gift shops .Next is the seawall around Stanley Park. It's popular as a spot where cycling and walking can be done with beautiful scenery on a road with a total length of 8.8km. There are many other wonderful places, too.
    Manaka Hatta

    I did some research on Canada's desserts. I will introduce 3 desserts. First is Cleary's maple waffles. Maple cream is sandwiched between 2 waffles. It is more delicious when placed on a hot drink. Second is ‘Nanaimo bar’. It is a major sweet in Canada. It is called Nanaimo, but it doesn’t not use potatoes! It's made of coconut cookies ,custard cream and chocolate. Third is S'more. You can eat these often when you camp in Canada. It uses marshmallow, chocolate and graham cracker. Please try to eat them!
    Erika Takeo

    Niagara Falls is a very famous sightseeing spot in Canada. Strictly speaking, it's on the border of America and Canada. It was selected as a World Heritage Site, and various people come to see.
    When I go to Canada, I'd like to go to Niagara Falls.
    Fuka Ikawa

    I did some research on The Butchart Gardens (in Brentwood Bay, on Vancouver Island). There is an English garden. It has many kinds of flowers and trees. It changes by season. For example in the spring there are tulips, in the summer roses, in the autumn maple trees, and in the winter snowdrops and other things. About a million tourist visits in this place every year. I want to go there someday.
    Nanami Toyoda

    I did some research on cranberries. Cranberries are grown in many of Canada’s provinces. Canada is the second largest producer of cranberries in the world. There are several ways to eat them. You can eat them raw or mix with them with maple syrup to make sauce or juice. In Canada, they are harvested in the autumn, when the fruit is ripe, shiny, and deep red. Cranberries are sour, but they look very delicious. I want to eat some in Canada.
    Kaori Nagata

    I did some research on food. Canada’s famous food is “smoked salmon”. There are many kinds of smoked salmon in Canada. One kind is called “smoked salmon rocks”. The most popular type of smoked salmon in Canada is seasoned with maple syrup. It can be brought home as a souvenir to Japan. Many kinds of things are sold in small quantities. I want to buy some kinds to eat and compare them.
    Yamanaka Momoka

    I did some research on Banff National Park.
    Banff National Park is Canada's oldest national park and was established in 1885. This park's area is 6641 square kilometers. The beautiful view points in the park are Minnewanka Lake, Mount Rundle, Vermilion Lake, Morain Lake, Bow Lake and Peyto Lake. Banff National Park is registered as a World Heritage Site.
    Pure Miyazawa

  • 2018年02月27日2月14日・15日 オンライン英会話レッスン実施(英検対策)

    第3回英検二次試験に向けて、約30名の生徒がオンライン英会話レッスンを受講しました。25分間フィリピン人の先生を相手に英語のみでやりとりをし、面接試験に必要なスキルや知識を高めることができました。また、このオンライン英会話レッスンに加え、通常通り英語科教員によるマンツーマンでの面接試験対策も行いました。生徒の皆さんから朗報をお聞きできますように…。

    More than 30 students took an online English conversation class as part of their preparation for the interview stage of this year’s 3rd Eiken Test. Speaking to teachers in the Philippines for 25 minutes, the students had plenty of opportunity to practice their interview skills and boost their chances of passing the test. As usual, the English Department teachers also held one-to-one interview practice with students taking the Eiken speaking test during the week before the interviews. We look forward to some more excellent results!

  • 2018年02月05日1月30日(火)留学生のアナベルさんから朝の放送

    Our exchange student, Annabell Hillar from Germany, made this wonderful speech in the morning broadcast at school during her last week at Saint Joseph. During the 10 months she spent with us, Annabell left a deep impression on both the students and teachers. She made many, many friends in her class, year group, the tennis club and all over the school! She will be greatly missed by everyone here.

    皆さん、おはようございます!10ヶ月前に、私は初めて日本に来ました。そのときは日本を全然知らなかったです。皆さんは覚えてくれていますか。10ヶ月前に、私は体育館のステージの上に立って、スピーチをしなければならなかったけど、日本語を話すことができませんでした。私はよく覚えています!すごくナーバスでした。でも、そのときからすごく楽しみになりました。
    日本で、全てが新しかったです。人、食事、学校。何も知らなかったですから、adventureでした!でも、もちろん、怖かったです。「1年、がんばれるか。友達を作れるか。本当に準備ができるか。」と思いました。でも、皆さんは始めてからとても優しかったので、早く大丈夫になりました。それでお礼を言いたいです。セントの皆さん、あなたたちは、毎日私をhappyにしてくれました。ここには、とてもやさしくて、楽しく面白く、親切な人がたくさんいましたので、セントに来れてよかったです!友だちをいっぱい作りました。今本当に帰りたくないです。本当にありがとうございました。
    でも学生だけじゃないです!先生たちにもお礼を言いたいです。私が助けてほしい時は、いつも手伝ってくれました。理由は気にしませんでした。ホームシック?テニスのwearがありません?テストは日本語で無理ですか?いつも声を掛けてもらったので、大丈夫でした。先生たち、いろいろありがとうございました。
    この留学は本当にチャレンジでしたけど、友だちとホストファミリーと一緒に過ごせたので、すべては可能になりました。ホストファミリーは毎日サポートしてくれました、日本の生活を見せて、日本中案内してくれてありがとうございました。
    時々ホームシックになりました。日本でやっていくことが無理と思ったこともありました。でもあなたたちから、助けられました。皆さん、先生、ホストファミリーと友だちは毎日日本の楽しい部分を見せてくれましたので、今全然帰りたくないです!でも、3日後それは終わります。ドイツに帰らなければなりません。今これが私の生活です。外見は違いますが、心の中は、私も日本人です。
    今週に帰るけれど、心はまだここにあります。
    もちろん、ドイツのファミリーと会えるのは楽しみです。
    皆さんとは別れますが、心は日本に残します。皆さんは、私の生活の一部分です。いなくなると寂しいです。セントの人のおかげで、この留学は人生の中で一番良い年でした!ドイツに帰ってもみんなは絶対に忘れません!!
    本当にありがとうございました!

    Vielen dank, Annabell, und wir wünschen Dir alles Gute in der Zukunft. Bis bald!

  • 2018年02月01日アメリカの姉妹校Saint Joseph High Schoolの生徒とのスカイプ交流

    アメリカの姉妹校Saint Joseph High Schoolの生徒とのスカイプ交流(1月23日・24日)
    Sister School Skype Discussion (January 23 & 24)

    Following an idea from two of our 5th grade students, Yuri Fujimoto and Maya Inoue, and lots of planning and hard work, six of our junior and senior high school students came to school before 7:30 on two bitterly cold winter mornings to hold a Skype discussion with a group of students at our sister school, Saint Joseph High School in Lakewood, California.
    On the first day the students on both sides talked about themselves and their schools, while on the second day they discussed fashion. They not only enjoyed talking about the latest trends, but also shared their concerns about the impact of ‘fast fashion’, particularly on the people involved in its manufacture, as well as its heavy environmental footprint.
    It was an exciting challenge for our students, both to make themselves understood as well as to follow the American students’ English, but they all did a great job.
    Our thanks also go to Katherine, Isabela, Rihannon, Mariana, Roxanne and Isabelle at Saint Joseph High School for sharing their time and ideas with us. We hope for the opportunity to repeat this program again soon.

    If anyone would like to organize a similar program with us (sister school or not), contact Anthony Hollinghurst or another member of the International Education team at our school.


    Here are comments from some of the students who took part.
    「英語でディスカッションは難しいなと実感しましたが、新たな知識を多く得られました。先生とメンバーの皆に感謝しています。」藤本友梨(5年生)
    「せっかく姉妹校があるのだから、何かしらの形で交流できたらいいね」という思いから今回の企画が始まりました。全校から参加者を募り、トピックは何にするかや、時差のことも考えるとアメリカとは難しいなど、課題はありましたが、先生とみんなとで打ち合わせを重ねて当日を迎えました。当日、初めは少し緊張しましたが、それもすぐにほぐれてあっという間でした。今回気づきは、紙を見ながら話すことと相手の目を見て話すことの違いです。私たちは、資料を集め予めプレゼンを用意していましたが、姉妹校の生徒は何も見ずにたくさんのことを話していました。それは英語力の問題ではなく、紙を見なくても話すことが自然と口から出てくる力が私たちに足りないからだと痛感しました。今回の経験をもとにこれからもこの交流を続けていきたいです。
     井上茉弥(5年生)

    今回のプログラムで学年を超えて一緒に出来たこと、アメリカの姉妹校の生徒に英語で発表したことはすごく良い経験になりました。
    アメリカ側の話している内容は理解出来ても、そこから質問することが出来ず、悔しかったです。自分の英語にもっと磨きをかける必要があると強く思いました。
    先輩に色々助けてもらい、同級生に相談にのってもらい、後輩と一緒に話し合い、短い準備の中で交流でき、多くの刺激を受けました。
    実際にアメリカの生徒に英語でプレゼンテーションを行うことが初めてだったので、不安でいっぱいでしたが、すごく楽しかったです。
    また機会があれば行いたいです。
     植木杏華(4年生)

    今回のプレゼンテーションは自分の英語力を再確認させられる機会になりました。自分が行ったプレゼンテーションは前々から準備していたので形にはなりましたが、ネイティブの英語を聞き取り、それに対して質問するという応用力が試される行為は自分の力が及ばず、チャレンジすることもできませんでした。相づちしかできない自分がとても悔しかったです。しかし、アメリカ側の生徒たちはとてもフレンドリーで楽しい時間が持てたし、今回感じた悔しさをバネに、英語力をもっと身につけたいと思いました。
     竹村愛美(4年生)

    今回ディスカッションに参加して、姉妹校の方々と話し合うことができ、ほんとうに良かったと思います。まだ中2で聞き取れないことも多かったですが、とても楽しく自分にとってとても貴重な経験ができてよかったです。またこのような機会があれば是非参加したいです。
     小出あさひ(2年生)

  • 2017年12月20日【第11回全日本高校模擬国連大会】津市長を表敬訪問しました

    去る11月11、12日に東京渋谷にある国連大学本部で行われました第11回全日本高校模擬国連大会に、三重県から唯一、本校5年生の永倉菜々美さんと江藤里桜さんが参加しました。
    模擬国連とは、高校生が世界の国々の国連大使になり、国際問題についての主張を英語でスピーチし議論をする大会です。
    〔日本模擬国連〕http://jmun.org/index.html

    テーマは『ジェンダーと平等』。課題図書を読み、日本語の小論文を3編書き、さらに英語で1編の小論文を書き、書類選考を通過しました。
    残念ながら賞は逃しましたが、ヨゼフの英語力を存分に活かして大活躍できました。

    12月15日に津市役所を訪れ、津市長に大会の様子を報告しました。
    江藤里桜さんは津市長杯を冠する、本校のスピーチコンテストの優勝者であり、市長もスピーチコンテスト優勝者の成長を喜んでくださいました。

  • 2017年12月07日第7回上智大学全国高校生英語弁論大会 ジョン・ニッセル杯

    Our school was represented at this prestigious national speech contest for the first time this year, with Maya Inoue joining 19 other students from across the country in this event, sponsored by both the university itself and MEXT. In what was an incredibly tough contest, Maya did herself proud with a marvelous performance. The theme of this year’s contest was ‘Thinking Globally, Acting Locally,’ and Maya’s speech centered on an experience she had during her year-long exchange at an American sister school, Saint Teresa’s Academy (STA). Encountering a significant level of food waste among students using the school cafeteria, Maya and some of her classmates conducted a survey among the students at STA about their attitude towards wasting food. Maya also had the opportunity to tell her American classmates about Japanese ‘bento’ culture, which, she believes, ensures a much lower level of food wastage among high school students in this country. Though she didn’t get one of the top prizes, Maya did an excellent job in her presentation, and also when answering a question about the speech posed by one of the judges. Great job, Maya!

    This is what she wrote about her experience;
    ハイレベルなコンテストだということは十分わかっていたのですが、私のアメリカでの経験を誰かに共有できたらという思いで、申し込みました。七月ごろからスピーチ作成にかかり、先生指導のもと練習を重ねました。本選に通過したと通知が来た時は本当に嬉しかったです。上智大学で開催され、全国各地から20名の高校生が参加しました。想像以上のレベルで、圧巻でした。発音とかイントネーションのうまさではなくその上をゆく文章の構成や、どれだけ自分のスピーチを相手に伝えたいのかという熱意が問われました。入賞はできませんでしたが、後悔は全くありません。なぜなら、全力を尽くし、それ以上のものを得ることが出来たからです。レセプションでは、倍率約10倍という狭き門を超えてきたみんなとだからこそ、これまでの苦労や、感じたこと、お互いを労い合うことが出来ました。刺激を沢山受けて、これからも更に高みを目指して頑張ろうと思いました。スピーチコンテストだけでなく何かに挑戦するのは大変で時間もかかるし、きついです。でもそこを超えた先に広がる自分の可能性に気づくことができます。
    このコンテストのためにサポートしてくださった先生、弁論大会に送り出してくれた両親、授業の時間を使ってわたしにスピーチの機会を作ってくださった先生方、そして応援してくれた友達に心から感謝しています。