NEWS
在校生向け

今年4月から高校1年に在籍していたフランスからの留学生ウダ・ミルテーユさんに、帰国前にインタビューをしました!

 

<What was your first impression of this school in April? 4月のセントヨゼフの第一印象>

When I first came to the school I really loved seeing the cherry blossoms. I think it was the perfect way to start my Japanese school life. When I met my classmates for the first time I was amazed by the general friendliness in the atmosphere. Everyone was talking together, happy to see each other. There were no closed groups and everyone was very open.

セントヨゼフに来た初日、桜を見てすごいなと思いました。素晴らしい日本の学校生活の始まりでした。クラスメートのみんなはとてもフレンドリーでびっくりしました。日本語をゆっくり話してくれたので嬉しかったです。ホストシスターとの初対面は緊張しましたが最初から仲良しでした。

 

<Which school event did you enjoy most? 一番楽しかった学校行事>

I really enjoyed the Christmas Carol Contest. Several weeks before the event, I already noticed many classes were trying their best to give a good performance, and I feel honored to have had the chance to listen to the results of everyone’s efforts. I think this event is very important to strengthen the bonds between classmates as well as perpetuating Catholic traditions.

クリスマスキャロル合唱コンクールはとても楽しかったです。コンクールの何週間前から、多くのクラスが良い合唱をするため頑張っていることに気づき、当日その努力の成果を聞くことができて光栄に思います。カトリックの伝統を永続させるだけでなく、クラスメート間の絆を強めるためにも非常に重要な行事だと思います。合唱コンクール、お疲れ!

 

<What is the biggest difference between school life in Japan and France? 日本とフランスの学校生活の一番の違い>

In France, we don’t have clubs or homeroom, a culture festival or sports festival in high school. We only go to school to study. I think that Saint Joseph students are lucky to have a wide choice of club activities and many school events, which makes this school special. There is also a good class atmosphere – students can laugh with the teacher, ask questions and be active in the lesson, as well as being focused on their work.

フランスでは高校にはクラブやホームルーム、文化祭、体育祭などがありません。私たちは勉強するためだけに学校に行きます。セントヨゼフの生徒は部活動の選択肢が豊富で、行事も多いのでとても良い学校です。授業の雰囲気も良く、生徒は先生と一緒に笑い合ったり、質問したり、授業に積極的に取り組んで集中しやすいです。

 

<Did you experience any ‘culture shock’ during your time in Japan? 日本で体験したカルチャーショック>

I experienced several small culture shocks, like eating new things such as ‘mentaiko’ or ‘okura’. I also discovered that the textbook Japanese was no use in Mie ! I had to adapt to the Kansai dialect… which I now love !

明太子やオクラなど食べたことのないものがたくさんあり、小さなカルチャーショックが何度もありました。三重では標準語で書いてある日本語の教科書が役に立たないことも分かりました!私は関西弁に慣れないといけなかった…、でも大好きです!初めて学んだのは: 「そうやんなー」

 

<Please give a message to our students. セントヨゼフの生徒たちへのメッセージ>

フランス人である私にとっては、セントヨゼフで過ごした10ヶ月はとても良い経験でした。多くの学校行事に参加し、みんなと仲良くなり、そして休みの日にも友だちとよく出かけたことがハイライトでした。とても良い留学生活を過ごしました。みんなのおかげで忘れられない思い出になりました。皆さん、高校生活を最後まで楽しんでください!

 

一覧へ戻る